𐞥

Dans cet article, nous explorerons en profondeur le sujet de 𐞥, un sujet qui a retenu l'attention de personnes de tous âges et de tous horizons. De son importance historique à sa pertinence aujourd'hui, 𐞥 a fait l'objet d'études et d'intérêt de la part des chercheurs, des universitaires et des passionnés. À travers une analyse complète, nous examinerons les différents aspects liés à 𐞥, de ses origines à son impact sur la société moderne. Dans le but de fournir un aperçu complet et détaillé de 𐞥, cet article se penchera sur ses nombreuses facettes, offrant une perspective large et enrichissante pour comprendre sa véritable signification et sa portée.

u en exposant, lettre modificative q
q
Lettre supérieure 𐞥

𐞥, appelée q en exposant, q supérieur ou lettre modificative q, est un graphème utilisé dans la translittération de l’akha et dans la transcription phonétique de langues khoisanes. Il est formé de la lettre q mise en exposant.

Utilisation

Stefan Wurm utilise le q en exposant dans une description du karakalpak publiée dans le journal Anthropos en 1951[1].

En Colombie Britannique, au Canada, le q en exposant est notamment utilisé dans le nom officiel du parc provincial M𐞥uqʷin/Brooks Peninsula (en)[2].

Certains auteurs, dont Menán Du Plessis, utilisent le q en exposant dans la transcription du ǀxam pour indiquer la pharyngalisation d’une voyelle[3].

Bonny Sands utilise le q en exposant pour transcrire le clic uvulaire-alvéolaire sourd ǃxóõ (écrit ‹ ǃq › dans l’orthographe) afin de la distinguer du clic nǀuu , les deux étant prononcés différemment[4].

Représentations informatiques

La lettre lettre modificative q peut être représenté avec les caractères Unicode suivants (Latin étendu-F) :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions note
modificative 𐞥 𐞥U+107A5 U+107A5 lettre modificative minuscule q codé pour le symbole phonétique

Notes et références

Bibliographie

  • (en) Menán Du Plessis, A unity hypothesis for the southern African Khoesan languages (thèse de Ph.D), University of Cape Town., (lire en ligne)
  • (en) Erna Gunther, « Klallam Ethnography », University of Washington Publications in Anthropology, vol. 1, no 5,‎ , p. 171-314 (Archive.org)
  • (en) Denis Moyogo Jacquerye, Proposal to encode additional Latin letters for languages of Argentina, Canada and the USA (no L2/21-206), (lire en ligne)
  • (en) Kirk Miller, Unicode request for modifier-letter support (no L2/20-117), (lire en ligne)
  • (en) Bonny Sands, « Click consonants: an Introduction », dans Click consonants, Brill, coll. « Empirical Approaches to Linguistic Theory » (no 20), (ISBN 9789004232686, DOI 10.1163/9789004424357_002)
  • (en) «  Latin Extended-F », dans The Unicode Standard, version 16.0), (lire en ligne)
  • (en) Stefan Wurm, « The Karakalpak language », Anthropos, vol. 46,‎ , p. 487-610 (lire en ligne)

Voir aussi