Dans le monde d'aujourd'hui, Langues en Pologne est devenu un sujet de la plus haute importance et pertinence. Que ce soit pour son impact sur la société, sa pertinence dans l'histoire ou son influence sur notre vie quotidienne, Langues en Pologne a retenu l'attention des experts et des fans. Dans cet article, nous explorerons en détail tous les aspects liés à Langues en Pologne, de ses origines à son impact aujourd'hui. Nous analyserons les différentes perspectives, opinions et débats autour de Langues en Pologne, dans le but de fournir une vision globale et complète de ce sujet si d'actualité aujourd'hui.
Langues en Pologne | ||||||
Langues officielles | polonais[1] | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Langues principales |
|
|||||
Langues régionales | cachoube | |||||
Langues minoritaires | allemand, arménien, biélorusse, hongrois, ruthène, lituanien, slovaque, tchèque, romani | |||||
Principales langues étrangères |
|
|||||
Langues des signes | Langue des signes polonaise | |||||
Disposition des touches de clavier | Polonais[2]: QWERTY | |||||
modifier ![]() |
La langue officielle de la Pologne est le polonais qui est parlé nativement par 95 % de la population[3], ce qui fait de la Pologne l’un des pays les plus homogènes linguistiquement d’Europe.
Les langues étrangères les plus étudiées en 2011-2012 sont dans l'ordre l'anglais, l'allemand, le russe et le français, bien que l'espagnol soit devant le français dans le supérieur[4].
De nombreux Polonais qui parlent ou comprennent le russe ne l’indiquent pas dans les recensements ou les sondages, par nationalisme ou du fait de l’histoire très difficile entre la Pologne et la fédération de Russie.
Le russe fut la première langue étrangère obligatoire et elle était enseignée dès l'école primaire de 1947 à 1989. Généralement, les Polonais devraient donc maîtriser la langue à des degrés divers, surtout ceux qui furent scolarisés avant 1989. Les bas taux de personnes qui déclarent parler le russe dans les divers sondages et statistiques sont donc loin de représenter la réalité.
En revanche, pour l’allemand, la page semble tournée pour ce qui concerne l’histoire très difficile et douloureuse entre les deux pays, malgré les destructions et surtout les morts de la seconde guerre mondiale, et même avec le passé très difficiles des régions Polonaises qui furent sous le joug de l’empire Austro-Hongrois avant 1919. De nos jours, l’allemand devance très largement le français et talonne même le russe. Avant 1939, le français était la première langue étudiée devant l’allemand et l’anglais.
D'ici à 2030 en Pologne, l’allemand devrait être autant parlé que l’anglais car les échanges avec l’Allemagne s’intensifient alors que les travailleurs Polonais frontaliers sont de plus en plus nombreux. De plus avec le brexit au Royaume-Uni, l’anglais devient moins attrayant.[réf. nécessaire]
Le yiddish, qui était la seconde langue parlée en Pologne avec plus de 5 millions de locuteurs avant 1939, a presque disparu en Pologne avec l’extermination des Juifs polonais entre 1939 et 1945. Le yiddish était encore parlé par 300 000 personnes en 1946, mais il déclina très rapidement par la suite avec une forte émigration vers Israël et les Amériques (États-Unis, Canada). De nos jours, le yiddish est parlé ou compris par moins de 20 000 personnes en Pologne.
L’ukrainien et le biélorusse sont deux langues slaves qui furent importantes en Pologne. Depuis 1945, de petits groupes subsistent dans l’est du pays. Le Sorabe, langue Slave parlée dans l'est de l'Allemagne, est parlée au sud-Ouest de la Pologne par environ 10 000 personnes.
Les langues étrangères les plus étudiées en pourcentage d’élèves qui les apprennent dans l’enseignement secondaire inférieur (CITE 2) en 2009-2010 sont les suivantes[5],[6]:
|
|
Les langues étrangères les plus étudiées en pourcentage d’élèves qui les apprennent dans l’enseignement secondaire supérieur (CITE 3) d’orientation générale et préprofessionnelle/professionnelle en 2009-2010 sont les suivantes[7] :
|
|
Les pourcentages d’élèves étudiant l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol ou le russe dans l’enseignement secondaire supérieur (niveau CITE 3) d’orientation générale en 2009-2010 sont les suivants[6]:
|
|
Les pourcentages d’élèves étudiant l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol ou le russe dans l’enseignement secondaire supérieur (niveau CITE 3) d’orientation préprofessionnelle/professionnelle en 2009-2010 sont les suivants[6]:
|
|