Prononciation du japonais

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article ne cite pas suffisamment ses sources (mars 2009).

Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».

En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?

Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.Si ce bandeau n'est plus pertinent, retirez-le. Cliquez ici pour en savoir plus.

Cet article concernant les langues doit être recyclé (mai 2012).

Une réorganisation et une clarification du contenu paraissent nécessaires. , discutez des points à améliorer ou précisez les sections à recycler en utilisant {{section à recycler}}.

Cet article traite de la prononciation du japonais. Rappelons que le japonais possède trois systèmes d'écriture :

Prononciation des deux syllabaires

Syllabaire hiragana

On dit souvent que les Japonais utilisent un alphabet dit syllabaire soit un alphabet où chaque lettre ne représente pas un phonème, mais une syllabe, cependant ici le terme "syllabaire" est utilisé abusivement, car, pour être exact, dans l'alphabet japonais, chaque lettre, appelée Kana, représente une more, soit une unité plus fine que la syllabe, ne la constituant pas forcément à elle seule

par exemple dans le mot : Ōsaka (o-o.sa.ka おおさか), il n'y a que trois syllabes mais bien quatre mores, on l'écrira donc avec quatre kana

De plus en Japonais ce sont bien les mores qui rythment la phrase, et non pas les syllabes, de ce fait chacun des kana ci-dessous prendra le même temps dans le discours


ou allongement
や (ou voir

ci-dessous)

ゆ (ou voir

ci-dessous)

よ (ou voir

ci-dessous)

Kana sans signe diacritique
きゃ きゅ きょ
しゃ しゅ しょ
ちゃ ちゅ ちょ
にゃ にゅ にょ
ひゃ ひゅ ひょ
みゃ みゅ みょ
   
りゃ りゅ りょ
   
   
Kana avec signe diacritique de voisement
ぎゃ ぎゅ ぎょ
じゃ じゅ じょ
ぢゃ ぢゅ ぢょ
びゃ びゅ びょ
Kana avec signe diacritique de dé-voisement
ぴゃ ぴゅ ぴょ

Les kanas en rouge sont aujourd’hui désuets. Quant à を, il a perdu sa valeur sonore au profit d’une valeur grammaticale.

Syllabaire katakana

ヤ (ou voir

ci-dessous

ユ (ou voir

ci-dessous)

ヨ (ou voir

ci-dessous)

Kana sans signe diacritique
キャ キュ キョ
シャ シュ ショ
チャ チュ チョ
ニャ ニュ ニョ
ヒャ ヒュ ヒョ
ミャ ミュ ミョ
     
リャ リュ リョ
   
   
Kana avec signe diacritique de voisement
ギャ ギュ ギョ
ジャ ジュ ジョ
ヂャ ヂュ ヂョ
ビャ ビュ ビョ
Kana avec signe diacritique de dé-voisement
ピャ ピュ ピョ
Syllabaire katakana étendu

Ces digrammes de katakana servent à noter des mots étrangers utilisant des sons qui n’existent pas directement dans la langue japonaise.

エ (ou voir

ci-dessous)

ヤ (ou voir

ci-dessous

ユ (ou voir

ci-dessous)

ヨ (ou voir

ci-dessous)

Digrammes étendus de voyelles
  イェ  
  ウィ   ウェ ウォ  
Digrammes étendus sans signe diacritique
  シェ  
ツァ ツィ   ツェ ツォ  
  チェ  
  ティ トゥ   テュ  
ファ フィ   フェ フォ   フュ  
Digrammes étendus avec signe diacritique de voisement
ヴァ * ヴィ * ヴ * ヴェ * ヴォ *  
  ジェ  
  ディ ドゥ   デュ  

* est utilisé pour transcrire v et se prononce comme tel, à moins qu'on l'adopte. Mais la plupart de cette notation est remplaçable par b (par exemple : ヴェルサイユ verusaiyu, « Versailles », peut aussi s'écrire et se dire comme ベルサイユ berusaiyu), excepté les mots dont il n'est pas permis de remanier l'orthographe comme les noms déposés (par exemple : la marque française Louis Vuitton, déposée au Japon sous le nom ルイ・ヴィトン rui viton, n'est pas écrite comme *ビトン ni prononcée comme *biton).

Phonétique

Consonnes

  alvéolaire bilabiale labiale-vélaire palatale alvéolo-palatale vélaire uvulaire glottale
occlusive                 
affriquée ()    () ()    ()    
fricative    ()    () () ()    ()  ()
battue            
nasale   () ()  
spirante          

Remarque :

Archiphonème /Q/

L'archiphonème /Q/ s'écrira っ ou ッ.

il sert à noter une consonne géminée ou bien, par extension, un coup de glotte terminant fermement un mot (ce n'est pas un phonème)

Palatalisation des consonnes

La voyelle a un effet palatalisant sur la consonne servant d'attaque de sa syllabe, on peut donc la noter .

Il existe d'autres voyelles ayant un effet palatalisant sur la consonne servant d'attaque, à savoir , ou (et plus récemment ) celles-ci s'opposent à , ou (qui sont les mêmes mais sans cet effet). Pour les noter, on utilise ゃ, ゅ ou ょ(や, ゆ, よ en petit) à la suite d'un kana en , ce qui crée un digramme dont la voyelle de la more est donc respectivement , ou .

Quand on écrit en katakana, s'écrit avec un ェ après le kana en

Cette agrégation existe de façon similaire pour les kana き, ひ, に, み, り, び, ギ, ぴ suivis d'un ゃ, ゅ ou ょ.

Attention, certaines consonnes changent de point d'articulation lorsqu'elles se palatalisent, plutôt que d'en adopter un double

Le sh japonais

La consonne alvéolo-palatale de shi (し/シ) et de ses dérivées sha (しゃ/シャ), shu (しゅ/シュ), sho (しょ/ショ) et du plus récent she (シェ) est proche de la post-alvéolaire (de chat), qui peut être considérée comme un allophone. Mais son lieu d'articulation est plus proche du palais.

Le cas du ん

La transcription n n'est qu'un artifice. Le ん possède plusieurs prononciations, mais note dans l'ensemble une nasale. Il ne peut se trouver qu'après une more, et ne commence jamais un mot.

Devant /z/, certains locuteurs prononcent le ん en nasalisant la voyelle qui le précède, tandis que d'autres le prononcent et prononcent le /z/ comme .

La voyelle qui précède le ん subit une plus ou moins grosse nasalisation.

Le f japonais

La consonne bilabiale , présente dans fu (ふ/フ) et dans ses dérivées modernes fa (ファ), fi (フィ), fe (フェ) et fo (フォ), diffère de la labio-dentale (de faute). En effet, elle n'est pas produite en pressant ses lèvres contre ses dents, mais en fermant un petit peu les lèvres et en soufflant légèrement.

Voyelles

Trapèze vocalique pour les voyelles du Japonais moderne
  antérieure centrale postérieure
fermée
moyenne
ouverte

Remarque :

Voyelles longues

L'allongement correspond à une more à part entière

Ainsi, le o long de ありがとう (arigatō, « merci ») est phonétiquement un . De même, le e long de 例 (れい, rē, « exemple ») se retranscrit .

Voyelles sourdes

les voyelles fermées et s'assourdissent entre deux consonnes sourdes

ainsi le de 人 /ひと/ (hito « personne ») se trouvant entre un et un (consonnes sourdes), se prononcera sourd ,

Évolution de la prononciation

Restes de l'ancienne orthographe

La particule marquant le thème s'écrit aujourd'hui encore は mais se prononce wa et non pas ha. De même, la particule へ se prononce é et non hé. Par ailleurs, les kana peu fréquents を, ぢ et づ, qui subsistent dans quelques mots, sont parfaitement homophones avec respectivement お, じ et ず.

Accent

Accent de hauteur

Article détaillé : Accent chromatique japonais.

Le japonais est une langue à accent de hauteur. En japonais, cet accent de hauteur est constitué de montée et descente abrupte de la hauteur, ainsi que de hauteurs relativement continues à l'intérieur d'un mot. Ces variations de hauteur sont classées en six catégories de base dont la variation peut changer sur les six premiers mores.

La méthode de transcription JSL permet de retranscrire en rōmaji ces accents de hauteur.

Accent selon les régions

Cette section est vide, insuffisamment détaillée ou incomplète. Votre aide est la bienvenue ! Comment faire ?

Notes et références

  1. (zh) « 多国语入门 »,de Chen Guoting (陈国亭), éditions 外语教学与研究出版社 (ISBN 978-7-5135-2097-3).