Pátria

Dans le monde d'aujourd'hui, Pátria est un sujet d'une grande pertinence et d'un grand intérêt pour un large éventail de personnes. Que ce soit en raison de son impact sur la société, de son importance dans l'histoire ou de sa pertinence dans le monde d'aujourd'hui, Pátria est devenu un sujet qui suscite des passions, des opinions contradictoires et des débats houleux. Du monde universitaire au lieu de travail, Pátria a réussi à capter l’attention et l’intérêt des experts et des néophytes. Dans cet article, nous explorerons différents aspects de Pátria, en analysant son impact sur diverses sphères de la vie et sa pertinence pour la compréhension du monde qui nous entoure.

Pátria (pt)
« Patrie »
Hymne de Drapeau du Timor oriental Timor oriental
Paroles Francisco Borja da Costa
Musique Afonso de Araujo
Adopté en

Patrie est l'hymne national du Timor oriental. On le chanta pour la première fois le , lorsque le Timor oriental déclara son indépendance vis-à-vis du Portugal, et avant l'invasion indonésienne du 7 décembre.

À la suite de cette occupation et pendant la période de transition vers l'indépendance, administrée par l'ONU, Pátria fut officiellement adopté comme hymne national le .

Cependant, comme la deuxième partie de l'hymne reflète essentiellement les opinions politiques du Fretilin, un parti communiste, soutenu par la république populaire de Chine, qui a joué un rôle essentiel dans la décolonisation du Timor oriental, du temps de la guerre froide, elle est rarement chantée. Il est d'usage de ne chanter que les premiers vers, en les répétant.

Cet hymne fut composé par Afonso de Araujo, et les paroles sont du poète Francisco Borja da Costa, tué pendant l'invasion. Il n'y a pas de version officielle en tétoum, l'autre langue officielle du pays.

Paroles

Paroles en tétoum Paroles en portugais[1] Paroles en français

Pátria, Pátria, Timór-Leste, ita-nia Nasaun.
Glória ba Povu no ba ita-nia eróis libertasaun nasionál.
Pátria, Pátria, Timór-Leste, ita-nia Nasaun.
Glória ba Povu no ba ita-nia eróis libertasaun nasionál.

Ita manán hasoru kolonializmu, ita hakilar:
Hatuun imperializmu.
Rai livre, Povu livre,
Lae, lae, lae ba esplorasaun.

Bá oin hamutuk, laran-metin no barani.
Halo funu hasoru imperializmu
Inimigu Povu hotu-hotu nian, to’o vitória finál
Liu dalan revolusaun.

Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação.
Glória ao povo e aos heróis da nossa libertação.
Pátria, Pátria, Timor-Leste, nossa Nação.
Glória ao povo e aos heróis da nossa libertação.

Vencemos o colonialismo, gritamos:
Abaixo o imperialismo.
Terra livre, povo livre,
Não, não, não à exploração.

Avante unidos firmes e decididos.
Na luta contra o imperialismo,
O inimigo dos povos, até à vitória final.
Pelo caminho da revolução.

Patrie, patrie, Timor-Est, notre nation.
Gloire au peuple et aux héros de notre libération.
Patrie, patrie, Timor-Est, notre nation.
Gloire au peuple et aux héros de notre libération.

Nous avons vaincu le colonialisme,
Nous crions : « à bas l'impérialisme. »
Terre libre, peuple libre,
Non, non, non à l'exploitation.

En avant, unis, fermes et décidés.
Dans la lutte contre l'impérialisme,
L'ennemi des peuples, jusqu'à la victoire finale.
Sur le chemin de la révolution.

Notes et références

  1. Símbolu Nasionál. Governul Timor-Leste.

Liens externes